كتبت: سلمي السقا
في خطوة تعزز من الشراكة الأكاديمية وتدعم العملية التعليمية، وقع المركز القومي للترجمة، برئاسة الأستاذ الدكتور محمد نصر الدين الجبالي، بروتوكول تعاون مع أكاديمية السادات للعلوم الإدارية، برئاسة الأستاذ الدكتور محمد صالح هاشم. تأتي هذه الاتفاقية في إطار توجهات وزارة الثقافة، والتي تترأسها الدكتورة جيهان زكي، لتعزيز التعاون المؤسساتي وربط المعرفة الأكاديمية بالتطبيق العملي.
أهداف التعاون بين الطرفين
يستهدف هذا البروتوكول دعم تأهيل الكوادر الشابة من خلال تعزيز مجال الترجمة والتدريب والنشر الثقافي. حيث يسعى الجانبان إلى بناء الإنسان المصري من خلال توفير فرص التدريب الميداني لطلاب أكاديمية السادات داخل المركز القومي للترجمة. كما سيتم تنظيم دورات تدريبية متخصصة في مجالات الترجمة، مما يثري تجربة الطلاب ويصقل مهاراتهم العملية.
فرص تدريبية للطلاب
تشمل المبادرات المقترحة ضمن الاتفاقية إشراك طلاب كلية اللغات والترجمة في مشروعات ترجمة حقيقية، تُعتبر مشروعات التخرج الخاصة بهم. يتم ذلك تحت إشراف الأكاديميين من الكلية، بما يسهم في ربط الدراسة النظرية بالتجارب العملية، مما يعود بفائدة كبيرة على الطلاب ويزيد من قدرتهم التنافسية في سوق العمل.
معرض إصدارات المركز
لإثراء التجربة التعليمية، يتضمن البروتوكول أيضًا إقامة معرض لإصدارات المركز القومي للترجمة داخل أكاديمية السادات. سيتمكن الطلاب وأعضاء هيئة التدريس من الاطلاع على أحدث الإصدارات المترجمة، مما يُعزز من حضور الثقافة والترجمة في البيئة الجامعية ويتيح للطلاب فرصة التعرف على الجديد في عالم المعرفة.
شخصيات بارزة في حفل التوقيع
شهدت مراسم توقيع البروتوكول حضور شخصيات أكاديمية بارزة، منها الأستاذ الدكتور صالح هاشم مصطفى، رئيس جامعة عين شمس السابق، ورئيس اتحاد الجامعات العربية سابقًا. كما شارك في الحضور الأستاذة الدكتورة هالة توفيق، عميدة كلية اللغات والترجمة، والدكتورة سهام محمد، وكيلة الكلية لشؤون الطلاب، والدكتور علي بديوي، وكيل الكلية لشؤون الدراسات العليا.
توسيع آفاق التعاون المشترك
يؤكد البروتوكول حرص الجانبين على توسيع آفاق التعاون المشترك وتبادل الخبرات. كما يسعى الجانبان إلى إطلاق مبادرات نوعية تسهم في إعداد كوادر مؤهلة، وتعزز من مكانة الترجمة كوسيلة لنقل المعرفة وتساهم في التنمية وبناء الوعي.
يمكنك قراءة المزيد في المصدر.
لمزيد من التفاصيل اضغط هنا.